"
COLOR RECOMBINATION
SECRETS OF SOPHISTICATION
古今相融 · 意境爲上
"
THE PURPOSE OF LIGHT
宋韻今釋
-
风骨,不止于形。当东方意境遇见现代肌理,时间便有了另一重维度的叙事。这便是宋式美学的精妙之处 —— 它不以繁复示人,却在极简中藏纳山河;不囿于古制,却在当代语境里续写东方气韵。
Spirit and character go beyond mere form. When the essence of the East meets modern textures, time acquires a narrative in another dimension. This is the subtlety of Song-style aesthetics — it does not seek to impress with complexity, yet within minimalism, it encompasses mountains and rivers; it does not confine itself to ancient conventions, yet it continues the Oriental charm within a contemporary context.
P. 01
米白与木色铺陈的底色,并非空洞,而是如宣纸般的蓄势。那是宋人画中的“计白当黑”,是诗词里的“此时无声胜有声”。墙面不语,却为光影、为生活、为想象留出了丰盈的余地。家具沿壁而立,或围合向心,秩序中透出禅静的韵律,行走其间,动线如笔锋流转,自如而清晰。
The base tones of off-white and wood are not empty; rather, they hold potential like Xuan paper. This is the Song painters’ concept of “using white where black should be,” the poetry’s notion that “silence at this moment speaks louder than sound.” The walls remain silent, yet they leave ample space for light and shadow, for life, and for imagination. Furniture stands along the walls or arranged inwardly, and within this order flows a quiet, Zen-like rhythm. Walking through it, the movement feels as fluid and precise as the strokes of a brush.
-
方見天地
-
客餐一体,消弭了功能的硬性区隔,让家庭的日常对话,在开阔的视野里自然生发,这正是现代中式对“团聚”的温情重构。木,是空间深沉的低语。从人字形地板延伸开的温暖,到圆形茶几、餐桌温润的弧线,深浅不一的木色并非简单材质运用,而是对“道法自然”无声致敬。
The integration of the living and dining areas eliminates rigid functional divisions, allowing everyday family conversations to naturally unfold in an open space. This embodies the modern Chinese reinterpretation of the warmth of 'togetherness.' Wood serves as the profound whisper of the space. From the warmth spreading from the herringbone floor to the gentle curves of the round coffee table and dining table.
P. 02
著名作家程乃珊笔下所书:“真正的贵族精神,是教养、责任、自由、独立。”于此,每一寸空间细节皆为这精神的具象诠释。
Famous writer Cheng Naishan wrote in her book: "The true spirit of nobility is education, responsibility, freedom, and independence." Here, every inch of spatial detail is a concrete interpretation of this spirit.
-
P. 03
LIFE IS MODERATE
TEXTURE FLOWING
-
浅米白亚麻沙发、素白纱帘的融入,恰似刚柔相济的东方哲学,于硬朗的线条间注入一缕云絮般的柔软。材质在此,超越了功能,成为情感与记忆的载体。若空间是一幅长卷,那墙面的一轴山水,便是破题的“诗眼”。无需满纸云烟,仅以疏淡笔触勾勒远山近水,墨色晕染间,无穷意境已悄然漫溢。
The integration of a light beige linen sofa and plain white sheer curtains resembles the harmonious balance of softness and strength in Eastern philosophy, injecting a touch of cloud-like softness into the sharp lines. Here, materials transcend their function, becoming carriers of emotion and memory. If the space were a long scroll painting, a landscape on the wall would be the 'poetic eye' that opens the piece.
P. 04
P. 05
“以形写意”的东方美学精髓,让静止的墙面有了流动的气韵。它不仅是视觉的焦点,更是精神的栖所——在都市的喧嚷中,开辟出一隅可卧游、可神驰的山水之境。与之呼应的,是那几笔圆形的隐喻:茶几、餐桌、灯饰,圆融饱满,暗合着中式文化中对“圆满”、“和谐”的永恒向往。
The essence of Eastern aesthetics, 'expressing meaning through form,' gives movement and spirit to otherwise static walls. It is not only a visual focal point but also a sanctuary for the soul—carving out a corner of landscapes where one can relax or let the mind wander amidst the hustle and bustle of the city. Echoing this are a few circular metaphors: the coffee table, dining table, and lighting fixtures, all round and full, subtly reflecting the eternal Chinese cultural pursuit of 'wholeness' and 'harmony.'
P. 06
摒弃喧嚣的主灯,以隐藏式灯带铺陈一层匀净的“光气”,空间便有了朦胧的基底,如晨雾中的亭台,静谧而开阔。球形吊灯或环形主灯悬垂而下,似明月,似暖玉,光晕温柔聚拢,映照出一食一饮、一谈一笑的温馨场域。最妙的永远是那扇窗邀请进来的天光,晨昏晴雨,光影游移,让空间随着自然呼吸,拥有了生命的节律。
Abandoning the noisy main light, a layer of even 'light atmosphere' is created with hidden LED strips, giving the space a hazy foundation, like a pavilion in the morning mist—tranquil yet spacious. Spherical pendant lights or circular main lights hang down like a bright moon or warm jade, their gentle glow gathering softly, illuminating the warmth of shared meals, drinks, conversations, and laughter.
P. 07
光滑的现代墙面、简约的金属细节、通透的玻璃柜门,与宣纸的朴质、陶瓷的温厚、木作的醇熟并置,毫无冲突。这恰是宋式美学的当代表达——取其神,忘其形;重其意,轻其器。它是对称的秩序,也是不对称的灵动;是留白的空寂,也是丰盈的生活;是古远的意境,也是当下的舒适。
Smooth modern walls, simple metal details, and transparent glass cabinet doors coexist effortlessly with the rustic texture of xuan paper, the warmth of ceramics, and the rich craftsmanship of wood. This is precisely the contemporary expression of Song-style aesthetics—capturing the spirit while forgetting the form; valuing meaning over material. It embodies symmetrical order as well as asymmetrical vitality.
P. 08
最终,空间成了一种生活态度的隐喻:在快速流转的时代里,为自己辟一处宁静致远、儒雅温馨的归心之地。它不张扬,却自有风骨;不厚重,却底蕴深长。这便是在当代重绎东方,最动人的意义是:让美的传承,活在呼吸之间。
Ultimately, space becomes a metaphor for a way of life: in a rapidly changing era, it offers a tranquil, refined, and cozy place to return to. It is unassuming, yet possesses its own character; it is not imposing, yet profoundly rich in substance. This is the most touching significance of reinterpreting the East in contemporary times: allowing the inheritance of beauty to live in every breath.
P. 09